英語で外国人スタッフに仕事を依頼する

海外支店に行くと当然、現地の外国人スタッフに
色々お願いすることがでてきますよね。
今日はそんな時に使えるフレーズの紹介です。

剛さん

どうしたら外国人スタッフに仕事をしっかり依頼できるのかな?
依頼時のポイントは、『依頼』の前に『前置き』をおいて、唐突な依頼ではないようにすることよ

美希先生

ポイント
  • 『時間があれば・・』・『もし良かったら・・』など、前置きを入れる
  • お願いする理由を付け加える
  • 感謝の思いを伝える

英語で仕事を依頼する前に使う前置きセンテンス

仕事を依頼する際は、前置き依頼をセットにしよう。同僚やアシスタントに声をかける際はカジュアルな表現を使い、上司やお客様に依頼する際は『Would you mind・・・』、『Could you・・・』といった丁寧な表現を使うようにしよう。

『前置き』のセンテンス

・Do you have a minute?
→お時間ありますか?
・Could you give me a few minutes?
→ちょっとよいですか(少々お時間もらえますか)
・Do you have a sec?
→ちょっとよいですか(少々お時間もらえますか)
・Do you have a moment?
→ちょっとよいですか(少々お時間もらえますか)
・Are you busy now?
→今忙しいですか?
・I need to talk to you about something.
→伝えたいことがあるのですが。
・Can I ask you a favor?
→お願いごとがあるのですが
・Can I ask you something?
→お願いしたいことがあるのですが

英語で仕事を依頼するセンテンス

同僚やアシスタントに依頼する際は、『Can I ask〜』・『I’d like to ask〜』という表現で良いが、上司や他部署であまり面識のない同僚やお客様には『Do you think〜』・『I wonder if〜』といった間接文にしたり、『I’d appreciate it〜』・『Would you mind if〜』といった丁寧な表現を使うようにしよう。

『依頼』のセンテンス

・Could you email Yamada-San?
→山田さんにメールをしておいてもらえますか
・Could you pick me up at the station?
→駅まで私を迎えて来てくれませんか
・Could you order my business cards?
→私の名刺を注文しておいてもらえますか
・Could you call her assistant for me?
→彼女のアシスタントに電話をしてもらえますか
・Would it be OK if you come to our office tomorrow?
→明日、我々のオフィスに来てもらえますか
・Could you arrange a meeting with Tom on Friday?
→トムとのミーティングを金曜日に設定してもらえますか
・Would it be possible to reschedule weekly meeting?
→ウィークリーミーティングのリスケをお願いできますか
・Could you visit client office with me?
→私と顧客のオフィスに行くことはできませんか
・Would you mind if I asked you to explain this report?
→このレポートについて説明してもらえませんか
・Could you send this by express?
→これを速達で送ってもらえますか
・I was wondering if you could check the minutes of yesterday’s meeting.
→昨日の会議の議事録を確認してもらえませんか
・Could you get me a taxi?
→タクシーを呼んでもらえますか

ちなみに、上記のセンテンス例にPlease + 命令文はないが
これはたとえ冒頭にPleaseがついても、高圧的な表現になるので
Please + 命令文は使わない方がよい。

注意
Please + 命令文は利用しない

英語で仕事を依頼する例文

上記の前置きセンテンスや依頼センテンスを参考に会話例を見てみよう。

剛さん

Hi,Ms.Nawapon. Do you have a minutes?
Sure, What can I do for you?

ナワポーンさん

剛さん

The copy machine’s out of paper. Could you get some paper for the copy machine?
Sure, I’ll do it right now.

ナワポーンさん

会話例の訳
・剛さん:ちょっといいかな?
・ナワポーンさん:いいですよ。何でしょうか?
・剛さん:コピー機の用紙がないようなんだ。用紙を補充しておいてくれるかな?
・ナワポーンさん:わかりました。すぐに補充しますね。
まとめ
依頼には色々な表現があるが、助動詞をCanからCouldにする
WillからWouldにするだけで、丁寧な表現になるし
間接疑問文にしたり、より丁寧なフレーズを使うことで
上司やお客様に失礼のない、言葉使いをすることができる。

・Could I ask〜
・Could you call〜
・Do you think you could〜
・Would it be OK if〜
・I was wondering if〜
・Would you mind if〜

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です